城市艺波 Cities & Arts | 香港

剧场翻译鬼才最后作品 陈钧润《初见》珍.奥斯汀

陈钧润《初见》改编自珍.奥斯汀《傲慢与偏见》,将背景置放在五○年代的香港。 (Hay Lee 摄 中英剧团 提供)
AAA
微博 微信 复制网址

翻译经典西方戏剧,从纯粹引入介绍到透过改编融会本土语境和文化,展示粤语主体性与认同,香港翻译家陈钧润的贡献可说极为重要,其翻译剧作超过五十个,包含喜剧《嬉春酒店》、《女大不中留》等,都是中英剧团制作。可惜他於去年秋天离世,最近中英剧团推出他从珍.奥斯汀《傲慢与偏见》翻译的《初见》,书写五○年代华洋杂处的香港,突显中英独有的中西文艺背景。

欲浏览更多内容,请购买《PAR表演艺术》 第326期 / 2020年02月号 ,洽询专线 02-3393-9874。

《PAR表演艺术》杂志 ? 326期 / 2020年02月号